salty what now?

4 Apr

Within about a week here in China, I realized that I could not continue to purchase every item I came across that has amusing Chinglish on it. Still, sometimes it’s irresistible.

The real kicker was that this was not the only brand of peanut with this particular English translation on the bag. Brief internet research informs me that the confusion arises from the character for “to dry”, and its similarity to another, less legume-appropriate verb.

I did a double take so hard in the grocery store.


3 Responses to “salty what now?”

  1. Tomika April 5, 2011 at 9:46 am #

    HAHAHAHAHAHAHAHA!! ahhh, that made my night 🙂

    • amanda soderlind April 5, 2011 at 7:47 pm #

      oh my gosh. Must find those and buy bags as gifts for everyone I know at home!

  2. teamrasler April 6, 2011 at 1:13 pm #

    And once again, I laughed out loud, drew a funny look from my husband, and had to read him your entire post. Priceless.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: